Daniel P. Barron

Matthew 20

Tuesday, July 6, 2021 

1 "For the kingdom of the heavens is like a man, master of the house, who went out while yet early to hire workers for his vineyard. 2 And agreeing with the workers on a denarius i for the day, he sent them into his vineyard. 3 And going out about the ii third hour, he saw others standing in the market place idle. 4 And to them he said, 'You go also into the vineyard, and whatever is right I will give you.' And they went. 5 Again, going out about the sixth and ninth hour he did likewise. 6 And about the eleventh hour going out he found others standing idle, and he says to them, 'Why have you been standing here the whole day idle?' 7 They say to him, 'Because no one hired us.' He says to them, 'You go also into the vineyard, and whatever is right you will receive.' 8 And when evening came, the Lord of the vineyard says to his steward, 'Call the workers and pay them the wage, beginning from the last unto the first.'"


9 "And coming, those about the eleventh hour received each a denarius. 10 And when those who were first came, they thought that they would receive more, and they received also the same, each a denarius. 11 But those receiving grumbled against the master of the house, 12 saying that, 'These who were last worked one hour, and you made them equal to us who bore the burden of the day and the heat.' iii 13 But answering he said to one of them, 'Friend, iv I did not do you wrong. Did you not agree with me to a denarius? 14 Take what is yours and go. But I desire to give to this last one as also to you. 15 Is it not lawful for me to do what I desire with what is mine? Is your eye evil because I am good?' 16 So shall the last be first, and the first last. v vi For many are called, vii but few chosen." viii


17 And Joshua, going up to Jerusalem, took to himself the twelve disciples on the way and said to them, 18 "Behold, we are going up to Jerusalem, and the son of the man will be delivered to the chief priests and scribes and they will condemn him to death, 19 and deliver him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And on the third day he will arise." ix


20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, worshipping x and asking something from him. 21 And he said to her, "What do you wish?" And she said to him, "Say that these two sons of mine may sit one at your right and one at your xi left in the kingdom."


22 And Joshua answering said, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup which I am about to drink or xii to be immersed in the immersion which I am immersed?" xiii They say to him, "We are able." 23 And he says to them, "Indeed, my cup you shall drink xiv and the immersion which I am immersed you shall be immersed. But to sit at my right and at my left is not mine to give, but to whom it has been prepared by my father."


24 And when the ten heard, they were angry xv with the two brothers. 25 And Joshua summoning them said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over xvi them, and those who are great exercise authority over them. 26 But it shall not be so among you. But whoever desires among you to be great shall be xvii your servant. xviii 27 And whoever desires among you to be first, let him be your slave. xix 28 As the son of the man did not come to be served, but to serve, and to give his soul xx a ransom xxi for many."


29 And when they went out from Jericho, a large crowd followed him. 30 And behold, two blind ones sitting by the road, when they heard that Joshua is passing by, they cried out, saying, "Have mercy on us, Lord, son of David!" 31 And the crowd rebuked them that they should be quiet. But they cried out more, saying, "Have mercy on us, Lord, son of David!"


32 And standing still, Joshua called them and said, "What do you desire I do for you?"


33 They say to him, "Lord, that our eyes may be opened." 34 And feeling compassion, Joshua touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.


Matthew 19 - Matthew 21


Translated by Darwin Fish. See original pdf. xxii

  1. dhnariou (dênariou) - "denarius" - This text gives the appearance of a denarius being a workman's average daily wage. Besides this chapter, this word can be found in Matthew 18:28; 22:19; Mark 6:37; 12:15; 14:5; Luke 7:41; 10:35; 20:24; John 6:7; 12:5; and Revelation 6:6. ^
  2. Received Text has the definite article, MT & CT do not. ^
  3. Romans 2:7 ^
  4. etaire (etaire) - “Friend” - found also only in Matthew 11:16 (Received Text); 22:12; 26:50. ^
  5. e.g. all receive a crown of righteousness and life, 2 Timothy 4:8; James 1:12. ^
  6. This last sentence is not in the Critical Text due to two Greek manuscripts not having it, Codex Sinaiticus (a) and Codex Vaticanus (B), but it is in Matthew 22:14. ^
  7. klhtoi (klêtoi) - "called" - This is a noun. ^
  8. eklektoi (eklektoi) - "chosen" - translated in the NKJV as "chosen" also in Matthew 22:14; Luke 23:35; Romans 16:13; 1 Peter 2:4, 9; Revelation 17:14. It is translated "elect" in the NKJV in Matthew 24:22, 24, 31; Mark 13:20, 22, 27; Luke 18:7; Romans 8:33; Colossians 3:12; 1 Timothy 5:21; 2 Timothy 2:10; Titus 1:1; 1 Peter 1:2 [Greek 1:1]; 2:6; 2 John 1, 13. ^
  9. ἀναστήσεται (anastêsetai) - “he will arise” - KJV, NKJV translate this same exact word (ἀναστήσεται) in Mark 9:31 “he will rise” and it's in the same context (the resurrection of Christ). In Matthew 9:9 in a different context the KJV, NKJV translate the same root word (ἀναστὰς), “he arose.” ^
  10. See footnote for Matthew 18:26. ^
  11. Received Text does not have "your." ^
  12. Received Text has "and" (kai, kai) instead of "or" (h, ê). ^
  13. All three "you" are in the plural. Also, the Critical Text leaves out "or to be immersed in the immersion which I am immersed." ^
  14. "my cup you shall drink" - e.g. Acts 12:1-2 ^
  15. hganakthsan (êganaktêsan) - "angry" - found also in Matthew 21:15; 26:8; Mark 10:14, 41; 14:4; Luke 13:14. ^
  16. katakurieuousin (katakurieuousin) - "lord it over" - found also only in Mark 10:42; Acts 19:16; 1 Peter 5:3. ^
  17. estai (estai) - "shall be" - Received Text has estw (estô) "let him be." ^
  18. diakonov (diakonos) - "servant" ^
  19. doulov (doulos) - "slave" ^
  20. quchn (psuchên) - "soul" - see also John 6:51; 10:11, 15, 17; Colossians 1:22; Hebrews 10:10; 1 Peter 2:24. In the Old Testament "soul," vp,n< (nephesh), is also used for "body" (e.g. "corpse" Leviticus 22:4; Numbers 5:2; 6:11). ^
  21. lutron (lutron) - "ransom" - found only here and in Mark 10:45. "Ransom" in 1 Timothy 2:6 is antilutron (antilutron) and is only found there. Here "ransom for all" is lutron anti pollwn (lutron anti pollôn). ^
  22. Mirrored here^

3 Responses

  1. And he says to him, 'Friend, how did you enter here not having a wedding garment?' And he was muzzled.” -- etaire (etaire) - “Friend” - found also only in Matthew 11:16 (Received Text); 20:13; 26:50.

  2. And when it was late, a wealthy man from Arimathea came, named Joseph, who himself was also a disciple of Joshua. -- oqiav (opsias) - “late” or “evening” - found also only in Matthew 8:16 (“late”); 14:15, 23; 16:2; 20:8; 26:20; Mark 1:32; 4:35; 6:47 (“evening”); 11:11 (“late”); 14:17; 15:42; John 6:16; 20:19 (“evening”).

Leave a Reply

Your criticism is welcome. Your name and website are optional. Some HTML tags are allowed.